СНМ – Музей русиньской културы позывать – Михал Чабала а ёго творчость

Вас вшыткых, хто сьте знали академічного маляря Михала Чабалу і были сьте обдивователями ёго творчости, але і тых, хто ся хоче о тій інтересній особности дізнати штось веце, позываме до СНМ – Музея русиньской културы в Пряшові 18.8.2022 о 16:00 год. на проґрам, в якім будеме споминати на тоту пряшівску леґенду…

Членьска громада Сполку – по двох роках

27. юна 2022 ся на Інштітутї русиньского языка і културы Пряшiвской універзіты у Пряшові одбыла вырочна членьска громада Сполку русиньскых писателїв Словеньска. По двох роках (в роках 2020 і 2021 з прічіны пандемії Ковід-19 ся сходили лем членове рады Сполку) ся до Пряшова зышли русиньскы писателї з окресів Снина, Меджіабірцї, Свідник, Стропків і Стара Любовня.

Громаду вела председкыня Сполку Кветослава Копорова, котра інформовала о выслїдках роботы за послїднї два рокы і представила планы на далшый рік. Сполок традічно в рамках своїх актівіт предкладать три проєкты до Фонду на підпору културы народностных меншын – проєкт на выданя єдной публікації, проєкт Літературный конкурз Марії Мальцовской і проєкт на реалізацію вебовой сторінкы www. rusynlit.sk. Так тому было ай в роцї 2022. По минулорoчнім успіху выданой книжкы куртых гуморістічных повідань автора Міра Жолобаніча Захранка, ай того року предложыв Сполок на выданя вольне продовжованя гуморесок, теперь з назвов: Дуплава верьба (іде знову о курты гуморескы з ілустраціями автора). Нажаль, з доводу пандемії, але, як сьме были інформованы, ай з доводу недостатку працовных сил на Фондї, іщі все не знаме, ці были проєкты схвалены. Надїяме ся же ся так стане холем до конця лїта.

Єдным з пунктів, котры были проїднаны на громадї было ай удїлёваня творивых штіпендій русиньскым авторам (того року была удїлена єдна творива штіпендія – Л. Шандаловій), а таксамо інформація о тогорочнім удїлёваню Цїны і премії А. Павловіча за русиньску літературу. Як ся выявило в ходї зборів, вітязь іщі не быв офіціално выголошеный, хоць засїданя Літературного фонду уже проходило (якраз в тот день – 27. 6. 2022 в Братїславі), также, як поінформовав член комісії при Літератунрім фондї за русиньску меншыну Михал Павліч, выслїдкы ся дізнаме десь у септембрї, хоць по іншы рокы то бывало в юну.

Оцїнeны авторы Літературного конкурзу Марії Мальцовской – 2. місто – Владїслав Сивый (другый злїва), 1. місто – Людміла Шандалова (третя злїва).

Позітівным є факт, же до Сполку были прияты троє новы членове – Марія Шмайдова, Миколай Коневал і Владїслав Сивый. По скончіню функчного періоду была за председкыню Сполку знову зволена Кветослава Копорова, также буде вести Сполок далшы штири рокы.

Нова членка Сполку Марія Шмайдова (вправо) вєдно з Людмілов Шандаловов

Приємным заключінём были ґратулації юбілантам – Мірови Жолобанічови і Осифови Кудзеёви, котры в тім роцї славили округлый юбілей, таксамо ґратулації вітязям літературного конкурзу 2021 – Владїславови Сивому, Людмілї Шандаловій і Еленї Хомовій, котра выданём самостатной публікації  ся стала кандідатков на членство.

-кк-

фото М. Павліч

СНМ – Музей русиньской културы в Пряшові позывать на бісїду Вірны традіціям

Мiлы приятелї, позываме Bас на бісїду з отцями духовныма з Общества св. Йоанна Крестителя (ёго председом Ярославом Поповцём, Франтїшком Крайняком, Міланом Ясиком і Іваном Барном), яка буде в нашім музею 30. 6. 2022 о 16:00 год. Говорити будеме о історії , сучасности і перспектiвах до будочности той орґанізації. Музичный гость – Анна Порачова с духовныма піснями.

СНМ – Музей русиньской културы позывать на выставу Петра Микулы

СНМ – Музей русиньской културы в Пряшові вєдно з Русиньсков обродов на Словеньску рихтує нову выставу. Вернісаж буде 24.6.2022 о 16:00 год. Найдийте собі час на стрічу з якостным малярьскым умінём. Тїшыме са на Вас…

Вышла книжка творів Євґенія Фенцика

В роцї 2022 узрило світло світа далша книжка русиньской літературы народного оброджіня. Едіторы доц. Мґр. В. Падяк, к. н. і Мґр. Михал Павліч, ПгД. выдали в минулости уж дві публікації творів Анатолія Кралицького, вызначной русиньской особности 19. сторіча. В роцї 2019 была выдана публікація Творы, о рік публікація Анатолій Кралицькый. Князь Лаборець.

Едіторы теперь приношають одборной і шырокой чітательской верейности далшого русиньского писателя, котрого творчость нажаль не была выдана уж 140 років! Книжку творів Євґенія Фенцика творять три творы, прозаічны тексты Нищіє духом, Учитель-Неборак,  а єден твір русиньской драматурґії, Покореніє Ужгорода. В публікації ся тыж находять Додаткы доц. Мґр. В. Падяка, к. н., котрый описав жывот Євґенія Фенцика, ёго значіня в русиньскій літературї а ёго принос про свій народ. Так само доц. Падяк в окремій части высвітлює прінціпы і проблемы транслітерації творів (не лем) Є. Фенцика.

Євґеній Фенцик быв єдным із найактівнїшых писателїв періоду народного оброджіня Карпатьскых Русинів а тыж вызначный русиньскый літературный науковець, редактор а выдаватель знамого часопису Листок. В літературї ся проявив як поет, прозаік і драматік, і як історик карпаторусиньской літературы. Заховало ся по нїм выше 200 публікацій, но ёго творчость нїґда не была дотеперь выдана в єдній збірцїї в книжнїй подобі. Аж дотеперь…

Книжка вышла з фінанчнов підпоров Фонду на підпору културы народностных меншын.

Книга: Євґеній Фенцик. Творы

Едіторы: Валерій Падяк, Міхал Павліч

Рік выданя: 2022

ISBN 978-80-555-2878-6

Почет сторінок: 400

24. фебруара славить член Сполку русиньскых писателїв О. Кудзей округлый юбілей

Жывотом го спроваджать покора, силу му додає віра і гумор

(24. фебруара Осиф Кудзей славить 70 років)

Мено Осифа Кудзея з Няґова не є в русиньскых писательскых кругах цалком незнаме, бо ёго байкы, котры зачали выходити в Народных новинках і в часописї Русин, не мож не поперечітовати. Може, кeбы в часї школьскых лїт хтось збачів талент молодого хлопця, ёго жывот бы пішов цалком інакше. Но не стало ся так і інтеліґентный хлопець із необычайным змыслом про гумор, але і необычайно чутливов душов выбрав собі школу про практічный жывот – став ся сустружником, бо в Лабірцї были строярнї, де мож было здобыти роботу. Там робив аж до свого одходу на пензію. Ёго умелецькы амбіції але не мож было лем так придусити. Хопив ся, чого ся в тім часї дало – аматерьского театру.

Было то десь в сімдесятых роках, як єм зачав з непрофесіоналным няґівскым театром. Ходили сьме вы­ступати в рамках меджілабірьского Фестівалу драмы і умелецького слова по селах, але і містах нелем на выходї Словеньска. Театер мав цалком добрый одзыв, жали сьме успіхы нелем на домашнїй – лабірьскій сценї. Самособов, грали сьме на діалектї, зато нас люде приїмали так позітівно, хоць не вшыткым орґанізаторам фестівалу ся то в тім часї любило. Я, як веселый чоловік, єм найрадше грав комічны ролї – тогды ся забавляла і публіка, але і я сам. Театру єм „одслужыв“ коло 15 років. Были то красны часы… – заспоминав Осиф Кудзей.

До писаня ся Осиф Кудзей довго не пущав, хоць то десь на днї душы тлїло. Як сам повів, по україньскы то якось не ішло, не было то „оно“, по словеньскы він – гордый Руснак з Няґова – писати не хотїв. А на діалектї якось не мав одвагу. Ці то буде дахто чітати, ці буде про кого… А ці то буде валушне…

Зміну принесли два моменты, по котрых му ёго внутро пошептало: зроб то, буде то мати змысел. Першым важным фактом были пореволучны зміны, котры принесли кодіфікацію русиньского языка, но перед тым ся імпулзом про творїня в русиньскім языку став отець духовный Франтїшек Крайняк. Він пришов до Меджілаборець як священик і занедовго збачів чутливу душу і талент Осифа Кудзея. Зачав го поступно залучати до роботы над церьковныма текстами. Міморядно духовно заложеный чоловік, котрый і в часах твердого соціалізму не переставав ходити до церькви, пустив ся до роботы, зачав вєдно з отцём Крайняком робити над перекладами до русиньской бісїды старославяньскых церьковных текстів – євангелій і апостолів. Окрем того, сам зачав писати тексты церьковных співанок, якых ся назберало коло 50. Як з одступом часу сконштатовав, была то сізіфовска робота, бо дакотры тексты не мож было переложыти до русиньского языка так, жебы была захована і мелодія співанкы. Перебрав з них лем даяку думку а тескт створив сам так, жебы пасовав на мелодію, на котру суть люде в церькви навыкнуты.

Далшым церьковным текстом, котрый уж Осиф Кудзей зробив як автор сам, є Акафіст. Акафіст є властно ославным молитвенником, присвяченым вызначній особности духовного жывота. З історії найстаршым акафістом є акафіст з конця 5. стороча і є присвяченый св. Богородіцї. Тот найновшый, выданый Обществом св. Іоанна Крестителя в Меджілабірцях у 2006 р., є присвяченый єпіскопови Павлови Петрови Ґойдічови і є наймолодшым спомeджі акафістів.

Другым полом творчости Осифа Кудзея є світьска поезія, з котрой найвыпуклїшы суть байкы. Байкы – то є властно одраз жывота автора як гуморісты, чоловіка з позітівным наглядом на світ і на жывот. З гумором ёму властным прозрадив, же найлїпше ся му пише у пятніцю – по сповіди, кедь є „чіста голова“. А одкы приходить іншпірація? У векшыны ёго баёк мож такой на першый погляд дешіфровати народны фіґлї, або і повіданя старшых людёй, котры суть невычерьпным жрїдлом мудрости. Стачіть лем „хопити думку“, потім уж вшытко іде само. Но не все ся так дарить, бо автор мать амбіцію в байцї нелем переповісти першопланову думку, але хоче, жебы тота „жывотна мудрость“ была переповіджена і гуморным способом, жебы ся засміяв і побавив нелем він сам при єй творїню, але і чітатель. Так, як то было колись на сценї, кедь грав з няґівскым театром. А тогды ся слова родять тяжко, треба їх довго передумовати, выберати, пасовати єдно ку другому, жебы ефект быв доконалый. Дотеперь Осиф Кудзей написав стовкы баёк і за помочі ОЗ Русин і Народны новинкы, але ай за помочі спонзорів выдав скоро дві десяткы книжок баёк.

Выразный народный талент-самоук Осиф Кудзей непохыбно запов­нив місце десь меджі авторами календарно-обрядовой і народно-будительской поезії, писаной простым, народным штілом і творчостёв такзваного высокоінтелектуалного тіпу. Поезія і байкы Осифа Кудзея суть носителями высокой ідейности, но заєдно суть писаны простым, некомплікованым шті­лом, зрозумітелным каждій ґрупі і каждій віковій катеґорії, зато суть гляданов пожывов про шырокоспектралну ґрупу русиньского чітателя.

К. Копорова (управлене і скрочене)

На многая і благая лїта!

 

 

Вызва к одводу 2% про Літературный фонд в Братїславі

Літературный фонд підпорує авторів літературной творчoсти, то зн. таксамо і выдаваня русиньской оріґіналной літературной творчости, котру тыж оцїнює в рамках Цїны і премії Александра Павловіча. Тым, же поможете Літературному фонду, єдночасно поможете і розвою а оцїнёваню русиньской літературы і підпорі єй авторів.

Дякуєме

Сполок русиньскых писателїв Словеньска


Сторінка Літературного фонду: http://www.litfond.sk/ (Актуаліты, 28.1.2022)

Vážení priatelia,
doterajšie kroky MK SR súvisiace so zrušením povinných 2% príspevkov do umeleckých fondov priniesli zmeny, ktoré sa negatívnym spôsobom odrážajú na podpornej činnosti Literárneho fondu.
Napriek trom výzvam LF (listy z 19.11.2020, 26.5.2021 a 23.9.2021 adresované pani ministerke kultúry) ministerstvo kultúry zatiaľ neponúklo žiadne racionálne riešenie, žiadnu
adekvátnu náhradu pozastavených foriem podpornej činnosti a ani náhradu za deficit v príjmoch z 2% príspevkov. Zrušenie povinných odvodov nielenže tvorcom a umelcom v čase koronakrízy neuľahčuje ich postavenie, ale pre znefunkčnenie podpornej činnosti, ktorá je naviazaná na príjmy z 2% príspevkov, Literárnemu fondu zabraňuje podporovať ich v takom rozsahu ako predtým.
Rozhodnutie o dobrovoľných príspevkoch destabilizovalo fungovanie Literárneho fondu. Doterajšiu stratu sme pokryli z finančnej rezervy, no v roku 2022 už nebude odkiaľ čerpať zdroje na okrytie nákladov na chod fondu. Preto vyzývame tvorcov, výkonných umelcov, profesijné a umelecké združenia, aby apelovali na svojich členov a podporili Literárny fond dobrovoľnými odvodmi 2% príspevkov, čim by pomohli zastaviť kroky smerujúce k jeho likvidácii.


Postup pri odvode 2% príspevku

2% príspevky z hrubej odmeny za dielo môžete dobrovoľne poukázať na účet Literárneho fondu IBAN SK47 0200 0000 0012 2545 9853 do Všeobecnej úverovej banky.

Konštantný symbol: 0558.
Variabilné symboly pre odvody 2% príspevkov platné pre tvorcov spadajúcich
do pôsobnosti výboru Sekcie pre pôvodnú literatúru:

  • 1001 Pôvodná umelecká literatúra, poézia, próza, literárnovedné diela,
    literárnokritické diel
  • 1002 Pôvodné dramatické diela a ďalšie dramatické žánre, scenáre, divadelné, rozhlasové hry, úpravy dramatických textov, estrády, pásma a iné javiskové formy, libretá pôvodných hudobnodramatických diel, libretá umeleckých výstav
  • 1003 Pôvodné filmové a televízne scenáre (bez časového obmedzenia), námet a synopsis dramatického diela, námet seriálu a viacdielnej hry, literárna predloha, preexistentné diela: román, dramatické a hudobnodramatické diela, novela, poviedka, krátky literárny útvar, televízna úprava dramatického textu, námet zábavnej relácie, námet animovaného diela, literárna predloha animovaného diela, literárna predloha animovaného seriálu, scenár dramatického diela, scenár animovaného diela, televízna úprava dramatického textu
  • 1004 Оstatné nemenované činnosti

Súčasne s platbou je potrebné vyplniť a poslať emailom na adresu takacova@litfond.sk alebo poštou priložené tlačivo Avízo: Avízo 2022

ОЗ Колысочка – Kolíska выдало другый том зборника Йожка Быцька

ОЗ Колысочка – Kolíska выдало в мінулім роцї іщі єдну інтересну книжку, котра буде цїнна про вшыткых, што люблять русиньску співанку. Зборник пісень Йожка Быцька є написаный в діалектї села Збудьска Біла і в двоякій ґрафічній сістемі. Довєдна ся ту находить 130 співанок, котры можуть заінтересовати музикантів, але і любителїв русиньского фолклору.

„Йожко Быцько ся народив 24. фебруара 1949 в Збудьскій Білій, де жыє
цїлый свій жывот. Быв там старостом, теперь на пензії творить авторьскы
співанкы про фолклорны колектівы (музику і тексты співанок). Выдав єден співник – Співанкы спід Білой горы І, теперь тримлете в руках ёго продовжіня – Співанкы спід Білой горы ІІ із 130 авторьскыма співанками. Віриме, же ся многы з Вас будуть нима іншпіровати і же їх будете часто співати на родинных ославах або ай верейных акціях. Жычіме новому Йожковому співнику велё успіхів у фолклорнім русиньскім світї.‟

 

Анотація книжкы

 

Публікацію можете найти на сторінцї ОЗ і можете собі ю обїднати на мейлї: kralovaluba@gmail.com

 

ОЗ Колысочка – Kolíska выдало книжку Івана Боднара Стары рущаньскы пригоды

ОЗ Колысочка – Kolíska выдало в минулім роцї окрем дїтьского часопису Колысочка іщі три інтересны публікації. Єднов з них є книжка Івана Боднара Стары рущаньскы пригоды.

Выдавателька, Люба Кралёва, повіла о книжцї тото:

Книжка Івана Боднара Стары рущаньскы пригоды взникла споїнём роботы двох авторів. Нянька Яна і сына Івана Боднаровых. Ян Боднар, родак із Руськогo, заникнутого русиньского села про водну гать Старина в окресї Снинa, записовав скоро дві десятьроча пригоды, котры ся стали жытелям Руського в минулости. Ёго сына Івана, котрый ся народив і до дорослости жыв в Снинї і до Руського приходив на вакації, записаны пригоды з Руського так заінтересовали, же з няньком зачав довгорочны записы оформляти книжно. На жаль, отець ся выданя першой Івановой книжкы iз Руського Спомины на валал під Бескіком / Spomienky na dedinu pod Beskydom в роцї 2020 уже не дожыв. Далша книжка Івана Боднара – Стары рущаньскы пригоды є продовжінём рущаньскых пригод записаных Яном Боднаром, умелецькы оформленых Іваном Боднаром. Віриме, же отець Ян бы быв гордый на Іванів русиньскый язык і на ёго снажіня умелецькы захопити необычайны, часто аж маґічны пригоды, котры ся стали Рущанам колись давно. Выданём далшой книжкы із Руського їх теперь ожывлюєме і спритомнюєме.
За ОЗ Колысочка – Kolíska можу написати лем тілько, же сьме были рады при ожывлёваню пригод, котры бы без выданя книжкы упали до забытя.

 

Люба Кралёва,
Пряшів, 19. 10. 2021.

Книжка є двойязычна, можете ю чітати з єдного і з другого боку, по русиньскы і по словеньскы. Вышла з фінанчнов підпоров Фонду на підпору културы народностных меншын. Зборник є доповненый красныма ілустраціями Серґея Панчака.

Кедь Вас публікація заінтересовала, можете собі ю обїднати на контактнім мейлї выдавателя: kralovaluba@gmail.com Укажка книжкы са находить на сторінцї выдавателя.

Желаме новій книжцї много спокійных чітателїв!

Вышла нова публікація Даньєлы Капралёвой – зборник пословіць і поговорок Зузанчины мудроты

Обчаньске здружіня Колысочка – Kolíska выдало в роцї 2021 тоненьку, але інтересну книжку Даньєлы Капралёвой – зборник пословіць і поговорок Зузанчины мудроты.

Тота публікація буде представлена днесь, 27.1.2022 о 16:00 в просторох СНМ – Музея русиньской културы в Пряшові, можете сі ю тыж прочітати на сторінцї выдавателя.

СНМ – МРК позывать на дерньеру выставы фотоґрафій Даньєлы Капралёвой

О найновшій публікації авторка пише:

„Мнóго бісїды і мáло хоснá.‟ Так бы єм характерізовала сучасну добу. Єй вшатованость і поверьхность предзначають зачаток духовной пустоты. І в языку.
В такых „студеных минутах‟ ся мі все вертають образы з дїтства, коли розповіданя пригод родічмаи было повне поучіня, мудрости і ґенераціями надобытыма скушеностями. Може зато єм сі нескорї зачала записовати пословіцї і поговоркы моёй мамы, Зузанкы, Зужькы. Обогатили мій духовный світ і приспілы ку порозумлїню жывотных правд. Хотїла бы єм ся з Вами о них подїлити. А нелем Зузанчины мудрости / мудроты, но і образчікы ці малюночкы, котры малёвала, кедь мала по вісемдесятцї. Записала єм од мамы выше 400 русиньскых пословіць і поговорок. Высловила їх єдна жена, што собі заслужить узнаня. До той книжочкы сьме выбрали 89 з них. Важнїше, єднако, є того, жебы тот екстракт русиньской народной словесности жыв дале, бо путь ід чоловічности ці людьскости є іщі далека і мудрость правды одвіка.

Даньєла Капралёва

Кедь Вас книжка а авторка заінтересовала, можете сі ю обєднати на контактнім мейлї: kralovaluba@gmail.com

Даньєла Капралёва є авторков русиньской поезії, перед пару роками заінтересовала нелем чітателїв русиньской літературы, але і одборну верейность своїм зборником мінімалістічной поезії Серна в (не)раю.

Ціну Александра Павловіча здобыла «Серна в нераю»

Мґр. Міхал Павліч, ПгД.: Віршы Даньєлы Капралёвой з погляду екокрітікы

Желаме новій книжцї много спокійных чітателїв!

1 4 5 6 7 8 18